ウクライナにロシア語留学ってどうなん?

なんか適当にウクライナ留学について語ってます。

ロシア語の日付の言い方 その1

誰得シリーズっ

 

こんにちは

今授業では去年習ったであろう一般的なロシア語の復習をしているのですが、よく考えたら留学ブログのくせにまともにロシア語について書いたことがないことに気づきましたので備忘録も兼ねてここに書いていこうと思います。

 

Дата(日付の)  Вопрос(質問) когда?

 

1. 年だけの場合

в каком году

例  В 1998 г. ⇨ В тысяча девятьсот девяносто восьмом году

вに対応して最後の2つの単語の語尾が変わります。

какомとあるようにШестой падеж(6つ目の格)もしくはПредложный падеж(П. п.)へと変わる。

 

2. 月+年の場合

в каком месяце какого года

例  05. 1999 г. ⇨В мае тысяча девятьсот девяносто девятого года

вに対応して語尾変化が起こるのは先ほど通り、そこに「何年」が入るので年の最後の2つの単語がВторой падеж(2つ目の格)もしくはРодительный падеж(Р. п)へと変わる。

 

3. 日+月+年の場合

(1) какого числа какого месяца какого года

例   7. 07. 1982 г. ⇨Седьмого июля тысяча девятьсот восемьдесят второго года

(2) какого числа какого месяца в каком году

例   14. 08. 2003 г. ⇨Четырнадцатого августа в две тысячи третьем году

なーんかこれは2つとも良さそう。

例えば私が生まれたのは…ってのだと

Я родился … ってなって(1)でも(2)でもいけそうなんだよね。

 

なんかこうやってロシア語もちゃんと学んでますよって見せることで、このブログも高尚に見えるようになって来るんじゃないのか。っていう淡い期待も含めて…

でも、もっと簡単なのから書いた方が良さげ、んじゃパカパカ